When two languages bump into each other, they borrow stuff.
English: “Hey, Español! I need a word for these flying pests. Can I borrow ‘mosquito’?”
Español: “No problemo. While we are on the topic, I could use ‘boycott’ (though I might spell it ‘boicot’).”
Ahora voy a typiar mi column. Come on now! You had no trouble getting el gisto of that sentence. And in the near future, you’re likely to be seeing much more of this kind of linguistic mélange.